Содержание → Глава третья → Часть 6
Часть 6. Глава 3.
Я осталась ждать в «каюте», а Даррелл ринулся разыскивать помощника. Тем временем дверь каюты напротив отворилась, и оттуда вышла пожилая седовласая дама с термосом в руках. Я вкрадчиво улыбнулась и поздоровалась. Она тоже поздоровалась и представилась:
— Миссис Пирс. Мы с мужем возвращаемся в Буэнос-Айрес.
Я поспешила в свою очередь представиться и сказала, как мы потрясены видом своей обители.
— Не говорите, дорогая. Когда плывешь сюда, еще куда ни шло, потому что в эту сторону не везут иммигрантов, но обратный путь ужасен. Поверьте, мы ни за что не согласились бы путешествовать вот так, но мой бедный супруг — пенсионер, бывший железнодорожник, и билет на хороший пароход стоит куда дороже. Но вы-то почему едете этим классом? Вас не предупредили в транспортном агентстве?
Я рассказала ей, как любезный сотрудник, с которым мы имели дело, расхваливал этот пароход и его удобства, уверил нас, что еще не получал ни одной жалобы от своих клиентов. Миссис Пирс широко улыбнулась.
— Милая девочка, жалоб хватает каждый раз, не столько из-за несчастных иммигрантов, которым все равно, сколько из-за тараканов, из-за обстановки в салоне, где, кстати, подают только пиво, и отвратительной пищи, но хоть бы кто обратил внимание. Вы еще не видели, где приходится спать этим беднягам иммигрантам. Животных так не перевозят, можно подумать, что вернулись времена работорговцев*.
Чистая правда. Нет слов, чтобы описать, как обращались с иммигрантами. Сходство с работорговлей бросалось в глаза, только кандалов не хватало. Полагаю — всей душой надеюсь! — что ныне такая практика прекращена. Дж. Д.
В эту минуту возвратился Даррелл, и лицо его выражало крайнее уныние.
— Извини, Джеки, но все билеты на этот чертов пароход проданы, так что нам придется остаться здесь. Но мне обещали дать знать, если кто-то вернет билет. Надо же мне было свалять дурака и поверить тому типу в агентстве.
Миссис Пирс еще не ушла, я извинилась перед ней и представила Джерри.
— Я понимаю, как вы разочарованы, — сказала она, — но на борту есть несколько англо-аргентинцев, и мы постараемся скрасить вам плавание. К тому же нам предстоят интересные заходы, кое-где будем стоять по два дня, это внесет какое-то разнообразие. Жаль, конечно, что в отличие от нас вам досталась каюта без иллюминатора, так что у вас порой будет очень жарко, но, может быть, в пути кто-нибудь сойдет и вы сможете поменять каюту.
С этими словами она извинилась и ушла, предоставив нам ломать голову над тем, как разместить наши личные вещи.
— Придется отнести все в багажное отделение, — заключил Даррелл.
— Но как же мы сможем, когда понадобится, доставать одежду?
— Тогда и придумаем что-нибудь, а сейчас давай решим, какие чемоданы нам нужны в первую очередь.
С великим трудом, преодолевая сопротивление нашего стюарда, мы переместили большую часть вещей, после чего попытались как-то разместиться в каюте.
Несколько лет спустя мне довелось встретиться с бывшими военнослужащими, на чью долю выпало сомнительное удовольствие в годы войны плавать именно на этом пароходе, и все они дружно выражали свое сочувствие, когда я описывала прелести нашего путешествия. Их удивляло только одно: как это «чертово судно» все еще держится на плаву.
— Не иначе тараканы не дают ему утонуть, — заметил один из них.
Закладки
- Оживленно беседуя, мы заходили в номера и проверяли…
- — Там, внизу, в трюме. — Когда мы его заполучим?…
- Не так-то просто было отвезти зверей и снаряжение…
- Мария Рене согласилась ехать с нами и даже…
- Наши деньги были на исходе, и пришло время…
- Дома нас встречали друзья и мать Джерри, но запущенный…
- Тем временем битва с таможней продолжалась с прежней…
- — Зато я знаю, — сказал Руперт. — Там живет…
- Когда истек трехдневный срок, мы ни за что…
- По пути в Дунгун нам предстояло переправиться…
- Следующим местом захода был Крайстчерч; здесь…
- — Слава Богу, что у меня хоть есть теперь в заделе…
- — Знаешь что, — заявил он наконец, — чем…
- Поскольку у Криса весьма своеобразные представления…
- Мария Рене перевела его слова нашему хозяину,…